התקן לשירותי תרגום מגדיר את הדרישות לשירותי תרגום. התקן מיועד להתעדה על ידי גוף שלישי. לאחר הטמעת דרישות התקן ע"י הארגון וביצוע מבדק התעדה תונפק תעודה המעידה על עמידתו בדרישות. התעדה לתקן זה משמשת כמנוף להעלאת הרף של חברות תרגום.
17100:2015 ISO החליף את התקן האירופאי לתרגום 15038 EN.
דרישות התקן מתמקדות במשאב האנושי של מבצעי העבודה, ציוד העזר והכלים המשמשים במהלך התרגום. התקן קובע דרישות החל מקבלת עבודה / פרויקט ועד להגשתו ללקוח.
קיימות דרישות להוכחת הכשירויות של מקבלי העבודות, המתורגמנים, והמאמתים כאשר הקריטריונים כוללים: יכולת המחקר, ידע תרבותי ולשוני, ידע טכני בכל שפה נדרשת ובתחום התרגום הנדרש. קיימת דרישה ללימודים אקדמיים בתחום התרגום או שנות ניסיון רבות המוכיחות כשירות בתחום. קיימת דרישה לאדם אחראי לפרויקט וכן ביצוע מקצועי הכולל בקרות מובנות לאורך בכל שלב ושלב של פריוקט.